¡Cal as nubes no espazo sin límites
errantes voltexan!
Unhas son brancas,
outras son negras;
unhas, pombas sin fel me parecen,
despiden outras
luz de centela...
Sopran ventos contrarios na altura
i á desbandada,
van levándoas sin orden nin tino,
nin en sei pra onde,
nin sei por que causa.
Van levándoas, cal levan os anos
os nosos ensoños
i a nosa esperanza.
Traducción al castellano: Mónica B. Suárez Groba
DE LO ÍNTIMO
¡Cual las nubes en el espacio sin límites
errantes revolotean!
Unas son blancas,
otras son negras;
unas, palomas apacibles (*) me parecen,
despiden otras
luz de centella...
Soplan vientos contrarios en la altura
y a la desbandada,
van llevándolas sin orden ni tino,
ni sé para donde,
ni sé por qué causa.
Van llevándolas, cual llevan los años
nuestros ensueños
y nuestra esperanza.
|